Buddlasba

Ich bin ja kein Germanist und in Deutsch war ich nie gut und freue mich heute schon sehr dass es eine Rechtschreibkorrektur in ungefähr allen Programmen gibt, die ich bei der täglichen Arbeit verwende. Beim Apostroph habe ich mir eigentlich nur gemerkt dass es den im Deutschen eigentlich so gut wie gar nicht braucht. Damit kommt man gut durchs Leben.

Als ich neulich den Artikel zum neuen Laden am Hauptmarkt in der Zeitung gelesen habe, da habe ich mir überlegt was sich wohl der Redateur (der ja von Berufswegen her gut in Deutsch sein muss) bei dem Namen „Annette’s Buddla’s“ gedacht hat. Vor allem weil er noch erklärt, was der Name bedeutet. Mit „Buddla“ ist ein Hähnchen gemeint und die „Buddla’s“ sollten der Plural davon sein. Was sie ausrücken wollten war also die „Hähnchen der Annette“, „Annettes Hähnchen“ oder halt „Annettes Buddlas“.

Wahrscheinlich hat das was mit Marketing zu tun, damit kenne ich mich aber auch nicht aus. Die Speisekarte liest sich jedenfalls gut und ich glaube da werde ich mal vorbei schauen, weil Hähnchen und Haxen von den Liebermanns waren schon immer ganz lecker.

2 Gedanken zu „Buddlasba“

  1. Nee, das ist Marketing. Du musst mehr an das Gute im Menschen glauben! Und jede Wette jetzt wird es dich, schon rein aus Interesse, an den Hauptmarkt verschlagen damit du dir das in echt anschauen kannst.

    Christian, drink’s Drink’s and eat’s Food’s

    Antworten

Schreibe einen Kommentar